sábado, 28 de octubre de 2006
Cuestión de doblajes

Este mes de octubre, como otros muchos meses, hemos recibido gran cantidad de juegos buenos y malos.

La mayoría de ellos vienen ya a nuestro país, como mínimo, con subtítulos en español y unos cuantos de estos, también con doblaje al castellano. Estos detalles hacen que juegos muy malos, pero traducidos, sean superventas en paises de habla hispana, y que juegos muy buenos queden en el olvido por venir con un perfecto inglés de fábrica.

Hoy en día muchos se quejan de que el doblaje en español es muy malo (Halo 2 vino con un perfectísimo acento mejicano, que ni a los mexicanos les gustó), pero todos sabemos que hay juegos muy bien doblados como el primer "Metal Gear Solid", "Beyon Good & Evil" o los 2 primeros "Broken Sword".

Pues este mes se puede decir que nos ha llegado (por lo menos a España) el mejor y el peor juego doblado al español de la historia.

El mejor doblado es "kingdom Hearts 2" parece mentira que un doblaje de juego sea tan bueno como este: Hay multitud de voces diferentes, todas ellas muy expresivas adaptandose perfectamente a la situaciones que aparecen en el juego. Y si no me creeis miradlo vosotros mismos!!





El título de peor juego dobledo se lo lleva "Age of Pirates Caribbean Tales" para PC, un juego de estrategia que no esta masl, pero el doblaje es tan cutre, tan malo, tan patético que muchos de nosotr@s podriamos hacerlo mejor aun estando con varias copas de más.



Publicado por Jet_Black_87 a las 18:43 | Videojuegos | 0 Comentarios | Enviar
Comentarios